|
I'm the ghost in your house
Calling your name
My memory lingers
You'll never be the same
I'm the hole in your heart
I'm the stain in your bed
The phantom in your fingers
The voices in your head
One touch is all it took
To draw you in
To leave you hooked
One kiss, you paid the price
You had a taste
Of paradise
Now you're running in circles
Chasing imaginary footsteps
Reaching for shadows
In the bed where I once slept
I'm the ghost in your house
Calling your name
My memory lingers
You'll never be the same
I'm the hole in your heart
I'm the stain in your bed
The phantom in your fingers
The voices in your head
One thought is all it takes
You lose control
You make mistakes
This pain will never leave
Until I die
You'll always grieve
Now you're falling to pieces
Seeing my face wherever you go
Talking to strangers
From a place they'll never know |
|
Magyar fordítás: |
Szellem vagyok a házadban,
Kiáltom a nevedet,
Jól eszembe vésem,
Többé nem leszel ugyanaz Kedvesem!
Lyuk vagyok a szíveden,
Folt az ágyadon,
Fantom az ujjaid között,
A hangok a fejedben - az is én vagyok.
Egy érintés elég,
Hogy megigézzelek,
Hogy magamévá tegyelek.
Egy csókkal az árát már megfizetted…
És megízlelted
Az Édenkertet.
Csak körbe-körbe szaladgálsz,
Képzeleted lábnyomai üldöznek,
Megérintenek ágyadban az árnyak,
Ahol valaha együtt aludtam veled.
Szellem vagyok a házadban,
Kiáltom a nevedet,
Jól eszembe vésem,
Többé nem leszel ugyanaz Kedvesem!
Lyuk vagyok a szíveden,
Folt az ágyadon,
Fantom az ujjaid között,
A hangok a fejedben - az is én vagyok.
Egy gondolat elég
Hogy elvesszél,
Hogy hibákat kövess el.
Ez a fájdalom sose hagy majd el,
S míg én meg nem halok,
Addig mindig bánkódni fogsz.
Darabokra hullasz most szét,
Az arcomat fogod látni, bármerre lépsz,
Beszélve idegen embereknek
Egy helyről, amit ők sosem ismernek majd meg. |
|
Szerző: |
Martin Lee Gore |
Ének: |
Dave Gahan |
Megjegyzések: |
Fordította: Suller Gábor |
|
|
::: Vissza ::: |
|
|
Nagyon jól sikerült zene ez,3 éve így voltam a Better days-el is.Lemaradt az albumról de azért az egyik kedvencem abból az időszakból.20 éve vagyok a rajongójuk és már megszoktam,hogy néha
a B oldalas zenéjük is van olyan jó (ha nem jobb ) mint az A oldalas szám.
Így vagyok az Oh Well-el is jelenleg.Nekem az is nagyon tetszik,pedig a Wrong nagyot üt.
|
sarhegyi:
Tökéletesen igazad van, ez az egyik legjobb az új számok között, ha nem a legjobb.DE hova tetted volna az albumon?Melyik szám elé, vagy melyik mögé?Sztem nem igazán illik bele ebbe az albumba, és ezért nem került rá.
|
Faith: igen, tudom, angolos, de nekem valamiért így tetszik
Vick: hát igen, a libabőr nálam is megvan, örülök ha tetszett a fordítás…
mindenkinek köszi
|
Na ezt én sem értem…
Talán azért hogy a delux-ba legyen mit belerakni…
Nagyon remélem hallhatjuk ezeket élőben is!
|
Vick,
Nekem meg most a Light ragadt a fülemre.
Nem tudom lekapcsolni.
Hogy voltak képesek ezeket lehagyni az albumról? Érthetetlen.
|
NEM TUDOK LESZAKADNI RÓLA!Rabul ejtett teljesen .....
|
Most hallgatom. Nagyon király !
Hogy tudták ezt lehagyni a lemezről????
Inkább vágták volna a kukába a Jezebel, Little soul, Come back és
Peace című nyavalygásokat.
Én ezt várom a DM-től (na nem mintha számítana)
Egy újabb bitonyítéka annak, hogy Alan-nel a DM nem veszített semmit.
|
Na ez az!!!!Ezt meghallod és tuti eldobod az agyad annyira ott van!!!ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Libabőrzök akárhányszor hallgatom….koncerten szerintetek lesz?Jó lenne
|
Köszöni a fordítást!!!!!!!!!Nagyon nagyon!!!
Annyira komoly a zene,Dave meg úgy énekel,ráz a hideg,de tényleg-jó értelemben persze ....
Imádom!!!!!
|
Nagyon angolos a szöveg, szóról szóra fordítva. Magyarul inkább így kezdeném:
Szellem vagyok a házadban,
a nevedet szólítom.
Emlékem megmarad,
Te sem leszel már ugyanaz.
De valaki biztos megoldja majd azonos rímekkel is.
|
Ez az első számú kedvencem….Köszönjük a forditást!
|
A Le Weekend remix jobb az eredetinél
|
Nagyon, nagyon jó dal!
|
ez ma nem jön össze, kár, hogy nem lehet módosítani a hozzászólást…
“Csak egy érintésembe került” helyett az utolsó versszakban, “gondolatba” nem érintésbe.
Mérges vagyok magamra
|
Sorry, lemaradt az első verszak, nah, akkor még1x:
Én vagyok a szellem a házadban,
Nevedet kiáltom.
Az emlékem megmarad,
Soha (többé) nem leszel már ugyanaz.
Én vagyok az űr a szívedben.
Én vagyok a folt az ágyadban.
A fantom az ujjaidban.
A hangok a fejedben.
Csak egy érintésembe került,
Hogy becsavarodj
Hogy otthagyjalak kiakadva.
Egy csók, megfizetted az árát
Ízelítőt kaptál
a Paradicsomból.
Most körbe rohangálsz,
Képzeletbeli lábnyomokat kergetsz.
Árnyak után nyúlsz,
Az ágyban ahol egykor aludtam.
Én vagyok a szellem a házadban,
Nevedet kiáltom.
Az emlékem megmarad,
Soha (többé) nem leszel már ugyanaz.
Én vagyok az űr a szívedben.
Én vagyok a folt az ágyadban.
A fantom az ujjaidban.
A hangok a fejedben.
Csak egy érintésembe került,
“Elvesztetted a fejed”.
Hibákat követtél el.
Ez a fájdalom soha nem hagy el,
Amíg meg nem halok,
Mindig bánkódni fogsz.
Most darabokra hullasz,
Akárhova mész az én arcomat látod.
Idegenekkel beszélgetsz,
Egy olyan “területről”, amit ők sose fognak megismerni.
|
Nagggyon komoly ez a szám… ennek örömére le is fordítottam:
Csak egy érintésembe került,
Hogy becsavarodj
Hogy otthagyjalak kiakadva.
Egy csók, megfizetted az árát
Ízelítőt kaptál
a Paradicsomból.
Most körbe rohangálsz,
Képzeletbeli lábnyomokat kergetsz.
Árnyak után nyúlsz,
Az ágyban ahol egykor aludtam.
Én vagyok a szellem a házadban,
Nevedet kiáltom.
Az emlékem megmarad,
Soha (többé) nem leszel már ugyanaz.
Én vagyok az űr a szívedben.
Én vagyok a folt az ágyadban.
A fantom az ujjaidban.
A hangok a fejedben.
Csak egy érintésembe került,
“Elvesztetted a fejed”.
Hibákat követtél el.
Ez a fájdalom soha nem hagy el,
Amíg meg nem halok,
Mindig bánkódni fogsz.
Most darabokra hullasz,
Akárhova mész az én arcomat látod.
Idegenekkel beszélgetsz,
Egy olyan “területről”, amit ők sose fognak megismerni.
|
|
|
|
Hirdetés
|