depeCHe MODE Fanzine - FREESTATE.hu
 
depeCHe MODE Fanzine - FREESTATE.hu
depeCHe MODE Fanzine - FREESTATE.hu
Dalszöveg - THE LOVE THIEVES
Dalszöveg
THE LOVE THIEVES
 
Oh the tears that you weep
for the poor tortured souls
Who fall at your feet
With their love begging bowls
All the clerks and the tailors
The sharks and the sailors
All good at their trades
But they’ll always be failures

Alms for the poor
For the wretched disciples
And the love that they swore
With their hearts on the bible
Beseeching the honour
To sit at your table
And feast on your holiness
As long as they’re able

Love needs its martyrs
Needs its sacrifices
They live for your beauty
And pay for their vices
Love will be the death of
My lonely soul brothers
But their spirit shall live on in
The hearts of all lovers

You’re holding court
With your lips and your smile
Your body’s a halo
Their minds are on trial
Sure as Adam is Eve
Sure as Jonah turned whaler
They’re crooked love thieves
And you are their jailor

Love needs its martyrs
Needs its sacrifices
They live for your beauty
And pay for their vices
Love will be the death of
My lonely soul brothers
But their spirit shall live on in
The hearts of all lovers
 
Magyar fordítás:
A könnyeid egyre hullanak
A szegény, elkínzott lelkekért,
Akik a lábad elé omlanak,
Szeretetükkel koldulva adományért
Az összes hivatalnok és szabó,
Az összes uzsorás és hajós
Érti a mesterségét
De veszteni számukra rendjén való.

Alamizsna a szegényeknek,
A nyomorult tanítványoknak
És a szerelemnek, amire esküdtek,
Mint őszinte hívei a Bibliának.
Könyörögnek a kegyért,
Hogy asztalodhoz ülhessenek,
S dőzsöljenek szentségeden,
Amíg erre csak képesek.

A szerelemnek szüksége van a mártírjaira,
Áldozni kell eme érzésnek,
A szépségedért élik életük,
És bűneikért megfizetnek.
A szerelembe fog belehalni
Minden magányos lelki fivérem,
De szellemük tovább él majd
Az összes szerelmes szívében.

Igazságot szolgáltatsz
Az ajkaddal és mosolyoddal,
A tested pedig szentség,
S szellemük megismerszik e próbával
Kétségbevonhatatlan, mint Ádám és Éva,
Kétségbevonhatatlan, mint hogy Jónás cethalász lett,
Hogy alávaló szerelemtolvajok ők,
S téged tettek meg őrzőjüknek.

A szerelemnek szüksége van a mártírjaira,
Áldozni kell eme érzésnek,
A szépségedért élik életük,
És bűneikért megfizetnek.
A szerelembe fog belehalni
Minden magányos lelki fivérem,
De szellemük tovább él majd
Az összes szerelmes szívében.
 
Szerző: Martin Lee Gore
Ének: Dave Gahan (ének), Martin Lee Gore (vokál)
Megjegyzések:

Forrás: slowblow.uw.hu
 
 
 
Előző | Következő 26004 Olvasás | 15 Hozzászólás | Nyomtatás

Módosítva: 2006.07.06. 10:15
 
Dalszöveg: THE LOVE THIEVES
 
15. Hozzászóló: EL GRECO | Időpont: 2012.02.10. 06:31
EL GRECO

@ kram
  ez van, a név kötelez… :-)
  ... próbálom egy kicsit “színesebbé” tenni a “vásznat”

  köszönöm az észrevételed :)
  már ezért megérte…  ;)  |-|

 
14. Hozzászóló: kram | Időpont: 2012.02.09. 15:20

T. EL GRECO!

Úgy tűnik mindenhez van egy videód. Most már egyenesen elvárom minden témánál.
Lenyűgöző!
Köszi.

 
13. Hozzászóló: EL GRECO | Időpont: 2012.02.09. 08:43
EL GRECO

2003-as londoni Counterfeit koncerten,
egy kisebb bakival,  8-) de eljátszotta a zseniális dalt…  ;)

...a kamera kezelését pedig még gyakorolni kellene,
  de nem a koncert alatt!!!  :-)

http://www.youtube.com/watch?v=AF8xL0QpeNU

 
12. Hozzászóló: rp | Időpont: 2009.11.28. 13:10

köszi uselink!
kár, hogy csak ennyi!

 
11. Hozzászóló: vica | Időpont: 2009.11.22. 15:17
vica

Uselink kár,hogy olyan rövid.Elhallgattam volna tovább is. ahhh

 
10. Hozzászóló: Uselink | Időpont: 2009.11.22. 10:07
Uselink

Nincs mit vica:! :D |-|

 
9. Hozzászóló: vica | Időpont: 2009.11.22. 08:36
vica

Uselink köszönöm szépen. :)

 
8. Hozzászóló: Uselink | Időpont: 2009.11.22. 08:24
Uselink

Itt a link vica:

http://www.last.fm/music/Martin+L.+Gore/_/The+Love+Thieves?autostart

de sajnos csak félpercnyi van…

 
7. Hozzászóló: vica | Időpont: 2009.11.22. 07:38
vica

Uselink nem tudnál kicsit konkrétabb linket adni hol találom a last.fm oldalon Martin-os The love thieves-t?Biztos én vagyok a béna valahogy nem találom.Köszi. :)

 
6. Hozzászóló: Uselink | Időpont: 2009.11.18. 12:45
Uselink

Egyszer a http://www.last.fm oldalon a DMre kerestem rá, és a hasonló előadóknál ott találtam Martin előadásában a The Love Thieves-t.

 
5. Hozzászóló: rp | Időpont: 2009.11.18. 10:46

vica: köszönöm és örülök, ha érdekes volt! :)

greedy: ez a fraktálos hasonlat nagyon tetszik!
Ha minden igaz, akkor a 2003-as Counterfeit-turnén énekelte Martin a dalt.
Ebből is látszik, hogy neki is fontos lehet. Nincs valakinek arról felvétele, vagy videója?

 
4. Hozzászóló: Greedy | Időpont: 2009.11.18. 07:37

Nem akarok messzemenő következtetéseket levonni abból, hogy itt csak árom hozzászólás van, de ebben a dalban számomra szinte minden benne van Martin zsenialitásából (olyan mint egy fraktál: minél közelebb kerülsz hozzá, akár zeneileg akár szöveg szempontjából, annál inkább bomlanak ki előtted az újabb és újabb részletek és sosincs vége, mert valahányszor hallgatod megint felfejlik előtted egy újabb részlet).
Nálam a top 10 DM számok egyike. Jó lenne élőben hallani Martin előadásában, a mester most úgyis mini szóló turnét nyom, igaz minden koncerten csak 2-3 szám erejéig:) - magyarázat: ha megfigyelitek a Martin által előadott számok lassan egy külön setlistet tesznek ki.

 
3. Hozzászóló: vica | Időpont: 2009.11.18. 06:02
vica

rp:ez szép volt.Mármint a magyarázatod a dalszöveg forditáshoz.Egyáltalán nem untattál sőt…érdekesnek találtam. :)

 
2. Hozzászóló: rp | Időpont: 2009.11.18. 00:31

És sok-sok gondolkodás után is ezerféle értelmezést találhatunk erre a szövegre. Miért vonatkozna feltétlenül minden “you” és “your” mindig ugyanarra a személyre? És máris újabb lehetőségek nyílnak meg…
Gyönyörű ez a szám!
Köszönöm Depeche Mode!

 
1. Hozzászóló: rp | Időpont: 2009.11.18. 00:23

Hello!

Az egyik kedvencem.
Én sokat küzdöttem a szövegével, nagyon nehezen érthető meg, szinte lefordíthatatlan.
Még angolul, angolként is nehezen követhető, hogy a “they” - ek és “their” - ök mikor kire, illetve mire vonatkoznak, pláne a szándékosan elhagyott írásjelek miatt.
Mindenesetre, szerintem fontos, hogy “Adam IS Eve” és nem “Adam AND Eve”, azaz, hogy Ádám: Éva ( Ádám, az: Éva, Ádám = Évával ), tehát: Éva létét Ádám erőszakolta ki Istentől, mint azt az Ószövetségből tudjuk, tehát: szeretet-tolvaj, mert önmaga magányosságát akarta enyhíteni egy társsal, akit kikönyörgött Istentől. Szerintem így kapcsolódik ide Jónás példája is, aki pedig mindaddig nem volt hajlandó elfogadni prófétai küldetését, amíg maga az Isten nem avatkozott közbe. Egy cethalász hajó fedélzetén próbált meg elmenekülni kötelessége elől ( azaz: cethalász lett ), épp így ütközött Istentől rendelt sorsába, hogy végül egy cet gyomrában utaztatta el őt Isten Ninivébe, prófétai küldetésének helyszínére. Tehát: kierőszakolta Istentől, hogy közbelépjen ( Mercy In You ), így szeretet-tolvajjá vált.
Ebből kiindulva, úgy érzem, hogy a refrén “pay for their vices” sorában a “their” Ádámra, Jónásra, illetve a második versszakban említett “wretched disciples” - ra, avagy a “nyomorult tanítványokra” ( Jézus nyomorult tanítványaira ) vonatkozik, és akik fizetnek az ő bűneikért, azok mi vagyunk, földi, élő, szerető emberek, akik bár “értjük a mesterségünket”, mégiscsak számunkra “veszteni rendjén való”, azaz nem dicsőséggel teli az életünk a bibliai alakokhoz képest, de talán nem vagyunk szeretet-tolvajok, legalábbis nem ilyen bibliai méretekben.
A refrén második sora szerintem félrefordítás, értelmi zavart kelt az egységben.

Love needs its martyrs

- A szeretetnek szüksége van a mártírjaira

Needs ITS sacrifices -
Szüksége van ( mármint a szeretnek van szüksége) az ő ( avagy a mártírok) áldozatára : szüksége van az ő áldozatukra ( a mártírok áldozata pedig az, hogy mernek mártírok lenni a szeretetért )

They live for your beauty -

Ők ( a mártírok ) a te ( az Isten ) szépségedért élnek

And pay for their vices -

És ( ök - a mártírok ) fizetnek a ő ( a szeretet-tolvajok, azaz Ádám, Jónás, Jézus tanítványai ) bűneiért ( a bűnük pedig, hogy Istentől még és még több szeretetet követeltek ki, pedig eleve hatalmas adatott nekik ).

Felmerülhet a kérdés, hogy miért gondolom azt, hogy a 3. sorban a “your” az Istenre vonatkozik.
Erre szerintem a verse-k adnak választ ( már amennyire… ). Sosincs megnevezve, hogy ki az a “you”. Ez az elejétől kezdve szándékosan ködös, de a harmadik verse-ben a “your body’s a halo” ( ami nem azt jelenti, hogy a tested: szentség, hanem, hogy a tested: fény, mint azt az Istenről való látomásokban írják pl. ószövetségi próféták is )  egyértelműsíti, hogy itt egy istenlényről van szó.
A “begging bowl” pedig egy létező fogalom
( http://www.religionfacts.com/buddhism/things/begging_bowl.htm ),
ami ebben a szóösszetételben: “love begging bowl” nem azt jelenti, hogy a szeretetükkel koldulnak adományért, hanem hogy pénz és étel helyett szeretet koldulnak adományként.

Szóval hosszas gondolkodással és beszélgetésekkel lehet csak közelíteni a szöveg megértéséhez. Én több éve gyúrom.
Remélem nem untattam senkit ezzel a hosszú kattogással.

Jó reggelt mindenkinek!

 

 
 
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned, ezt a belépési oldalon megteheted. Amennyiben még nem regisztráltál azt a regisztrációs oldalon tudod elvégezni.


You must be logged to post comments, You can enter on the login page. If You're not registered yet, You can do so on the registration page.
Hirdetés
FREESTATE.hu ©